Armenian News Network / Groong
Bringing
a Photograph into Clearer Focus: Update to a Library of Congress’ Bain News
Service Collection Photo “Armenian Refugees...Date Created/Published: [1920
Dec. 3].” In a quite good German work,
which apparently utilized the Armin T. Wegner archives [Nachlasse] and Wegner Photo Copyright holder Wallstein Verlag
information, we see a slightly different view of the same scene dated as from autumn
of 1915. The caption includes the
statement that the “Death rate in these camps was extremely high [Die Todesrate
in diesen Lagern war extrem hoch.]© Wallstein Verlag, Gottingen.” Both shots are of Armenians encamped at a
relief and food station on the grounds of the German Levant Cotton Company [Deutsche-Levantischen Baumwollgesellschaft] in 1909 at the time of the Adana/Cilician massacres.
Armenian News Network / Groong
October 12, 2015
Special to Groong by Abraham D.
Krikorian and Eugene L. Taylor
Long Island, NY
“We
shall start off with an incontrovertible fact: The reality of the Armenian Genocide does
not rely on photographs or imagery. It
would be nice, however, if people would be a bit more careful in their
selection of illustrative matter.” [Endnote
1]
The Library of Congress is an incredible
resource for all kinds of things. For
example, its online catalog of Prints and Photographs has allowed people to obtain
quality images at no cost by mere downloading.
Copies of images that are not digitized may be ordered by users for a
price. In fact, in the course of our
studies, we have done just that, and in so doing have simultaneously made available
to others at no cost a few well-known photographs that have even found their
way onto book dust jackets. By paying to
have an item digitized the first time, the photograph eventually ends up in the
pool of those already digitized, and thus becomes accessible to those who might
otherwise not wish to pay the price.
They are not inexpensive. Such efforts have to start somewhere. We wish more people would do so. There remains much to digitize, study and
learn from.
Recently we wrote a
short paper entitled “Correction
to a Photograph of “Armenian Widows with their Children” Wrongly Dated 1915. It
actually dates from 1909. Plus a comment
on why it is important to get an accurate ‘paper trail’ for photographs” and had it posted on
Groong on 22 September http://www.groong.com/orig/ak-20150922.html.
In this posting we now draw attention to the availability of a
photograph pertaining to the period of the Adana massacres and relief
measures. It may be found in a number of
publications with varying interpretations as reflected with captions, some
cautionary and others less so.
Each of the descriptions provided hitherto are more or less
justified based on the information available at the time, and it is in the
context of how things can fall into place with chance and some good fortune.
A fair amount has been written about the Armin T. Wegner
photographs and we have no intention to re-visit here the often-made statement
that all of the photo materials in his Nachlasse
are not photos that he took. He
collected them to supplement what he already had personally taken. Regrettably some have been lost. [2]
Tessa Hofmann and Gerayer Koutcharian in their pioneering paper on
photographs that “Horrify and Indict” published in 1992 in The Armenian Review specifically emphasize this fact. One view of the photograph of concern to us
here is their Fig. 42 on page 105. It is labelled “Stop of a deportation convoy
in a city (Aleppo?) Armin T. Wegner Collection.” [3]--note the question mark.
What appears to be the very same photograph may be seen on page 91
of the 1996 Italian publication entitled Armin
T. Wegner and the Armenians in Anatolia, 1915… [4]
The photograph is small and bears no caption but appears to be
included under the rubric of the grouping “Caravane della Morte/The death
caravans” which starts on page 88.
Many of the photographs in that publication are fortunately now
on-line at a Working Group website entitled ARBEITSGRUPPE
ANERKENNUNG - GEGEN GENOZID, FÜR VÖLKERVERSTÄNDIGUNG e.V.
(AGA)
located at http://www.aga-online.org/genocide/armenians.php?locale=en. The site uses German and English etc. On that site the photograph is captioned as Zwischenstation von Deportiertenkonvois in einer Stadt Ref-Nr. img034. [Stop-over or Way Station of a Deportation
Convoy in a city [place not specified].
In 2011 a volume was released
of Armin Wegner’s Die Austreibung des armenisches Volkes in die Wüste [The
Expulsion of the Armenian People into the Desert] [5] we see on page 43
(illustration 38) the photograph (seemingly uncropped) with the caption “Camp
on the Anatolian Railroad” [Lager an der anatolischen Bahn.]
In 2013 in another Wallstein Verlag publication dealing mainly
with Pastor Johannes Lepsius [6] there are some interesting archival period photographs
presumably included to supplement the text of the volume. These are ‘sandwiched’ in the middle of the
volume. Illustrations are not numbered
but have captions that seek to explain things shown in more than brief
detail. One of the illustrations is a
less cropped version of the photograph covered here ̶ it shows the upper part of the building the
left. The caption states “Ein Lager an
der anatolischen Bahn im Herbst des Jahre 1915.
Die anatolische Bahn wurde wie die Baghdadbahn für Deportationen aus dem
westlichen Teilen Anatoliens benutzt. Wegen
der kriegsbedingten Überlastung der Bahnen wurden regelmässig scharf bewachte
Zeltstädte eingegerichtet. Die Tödesrate
in diesen Lagern war extrem hoch. © Wallstein Verlag,
Göttingen.” [A fairly literal translation goes as follows: “A camp on the
Anatolian Railroad in autumn of the year 1915.
The Anatolian Railroad was, like the Baghdad Railroad, used for
deportations out of the western parts of Anatolia. Because of war constraints the rails were
regularly overburdened and tent cities were thrown up. The death rate in these camps was extremely
high.”]
Sounds reasonable but not at all accurate. Obviously, we have no idea as to the origin
or motivation of this caption. It does
not matter. We can now concentrate on a
more precise understanding of the photograph.
Early
Publication of the Photograph
Let us start off with the scan offered by the Library of Congress.
This may be viewed directly at: http://www.loc.gov/pictures/resource/ggbain.27083/
Enter into the picture
Ernst Jäckh. In a work that was published
in 1911 in seemingly two identical releases except for a slight variation in
title, we see the photograph reproduced on a page facing page 111. Below on the left is the title page of a
softbound copy of “Under the Crescent” with 70 images. On the right is the
cover of a hardbound copy of the same work entitled “The Rising Crescent.” Both works are identical as to pagination and
contain a reproduction of the photograph under consideration in this
contribution.
We have been unable to
locate a copy with the title shown on the left catalogued. We own a copy. The issue with the cover shown on the right
is also from a copy we own.
Scan from the photograph
on the page facing page 111 in both issues.
The German which here is given in Gothic typeface reads “Adana:
innerhalb der Mauern des Hofes der deutsch-levantinischen Baumwollgesellschaft [.]
Speisung der dorthin geretteten und dort verpflegen armenischen Familien”. A good translation would be “Adana: Inside
the walls of the courtyard [compound] of the German-Levant Cotton Company.
Feeding of Armenian families that have been saved and provided for therein.”
[8]
The next two figures are those of a map of the Adana Cilicia
region. Although the
maps are in French it will be quite clear as to ‘where one is.’ Curiously the French maps accompany an
English-language text of The Young Turks
and the Truth about the Holocaust at Adana. They were scanned from a rare
copy of the book written in English by Z. Duckett Ferriman. The title merely refers to Ferriman as the
author of Turkey and the Turk(s) 1911;
note missing ‘s’ of Turks]. Again, by
way of emphasis, the title page scan is from University of Maryland’s, College
Park, copy of The
Young Turks and the Truth about the Holocaust at Adana in Asia Minor, during
April, 1909 (1911.) There is a printing of this with
identification of the author by name that dates from 1913, printed in London.)
Note that the Railroad line [Chemin de Fer] is clearly
indicated. The German line to Mersin was
to get cotton transported to the outside world. [9]
Below is the title page of Z. Duckett Ferriman’s 216 page book.
It is of significance that Ferriman refers to the “Holocaust” at
Adana. This is not the first time
reference was made to an “Armenian holocaust.”
A front page notice, New York Times 10
September 1895 was entitled “Another Armenian Holocaust…” A quick look at
newspapers covered in the Library of Congress’ Chronicling America will show that reference to “Armenian
Holocaust” continued in some papers well into 1897.
Bedros Der Matossian’s Shattered
Dreams of Revolution. From Liberty to violence in the late Ottoman Empire
(Stanford University Press, 2014) will provide interested readers a careful
analysis of the events leading up to the massacres.
To return to the topic of ‘our’ photograph in a more narrow field
of focus, a 1912 work in Armenian includes the image. It is not very well reproduced but certainly
it is easy enough to make out. Its Romanized
title in World Cat is given as “Kilikioy Aghete…by Hakob H. Terzean.” Readers of western Armenian would refer to it
as “Giligio’ee Agheduh”… by Hagop H. Terzian (Constantinople or Bolis). “Illustrated with photographs.” (Second
Printing).
What one can glean from the Armenian caption is not very helpful
and merely refers to survivors asking for bread and ravishing [small] pieces [hats
guh khuntrehn yev hatsi gudorner guh hapistagen]. What is much more
important for us, is that it endorses the information of the earlier 1911
publications in a 1912 one. [It may have even been earlier than 1912 since the
title page refers to a second printing/edition?] Remarkably, it employs a word completely new
to us — Aghedyal’neruh. This word
indicates that the individuals shown in the photograph were those who escaped
being killed in the massacres. The word Aghed
would normally have been used to indicate a natural calamity. [10]
Conclusion
We have established that the photograph at the Library of Congress
appeared considerably earlier than has hitherto been supposed. It clearly relates to the relief efforts for
the Armenian people who escaped with their lives, and found some support and
relief at a specific site.
When Dr. Fred D. Shepard of Aintab wrote of his experiences during
the massacres and the ministering of relief, he ended his paper with the
statement “But when all is said it remains that, in the case of the Adana
massacre, seventy Moslems were hanged for killing Christians in a general
uprising. And when you stop to think how
hard it is to secure the conviction and punishment of those who kill people in
a mob in this country, these results — far from justice as they are
— will not look so meagre after all” (Shepard, 1911 pg. 339.) [11]
Clearly there is more work to do.
The figure of seventy Moslems given by Dr. Shepard may well be
true. Since we are not concerned here
with those hanged, although we have been concerned with photographs of various
hangings carried out during the various and sundry “persecutions” , we must perforce at least try to end on a realistic
note. The image below provides two pages
from Z. Duckett Ferriman’s 1911 work (shown above). If one were to go by what he states, one
could say that the ‘big-shots’ escaped hanging, and perhaps those who were
hanged were lower level scapegoats.
Endnotes
[1] We view our work as
attempting to clothe accurately with pictures the plethora of words
associated with the Genocide against the Armenians by the Turks. For some of the results of our efforts see `Witnesses' to Massacres and Genocide and
their Aftermath: Probing the Photographic Record on Groong Armenian News
Network at http://www.groong.com/orig/Probing-the-Photographic-Record.html . Also, Abraham D. Krikorian and Eugene L. Taylor (2011)
“Achieving ever-greater precision in attestation and attribution of genocide
photographs” in T. Hofmann, M. Bjørnlund, V.
Meichanetsidis (eds.), The Genocide of the Ottoman Greeks, Studies on
the state sponsored campaign of extermination of the Christians of Asia Minor,
1912-1922 and its aftermath: history, law, memory (New York and Athens:
Aristide D. Caratzas); Abraham D. Krikorian and
Eugene L. Taylor (2015) “United States Consul Leslie A. Davis’ Photographs of
Armenians Slaughtered at Lake Goeljuk, Summer 1915” in Festschrift Wolfgang Gust
zum 80. Geburtstag (Muriel Mirak-Weissbach, ed., Verlag Dinges & Frick,
Wiesbaden, pgs. 169-197).
[2] See for example Sybil
Milton (1989) “Armin T. Wegner: Polemicist for Armenian and Jewish Human
Rights.” The Armenian Review 42 no. 4/168, winter, pgs. 17-40; Tessa Hofmann
(1996) “Armin Wegner” (National Academy of Sciences of the Republic of Armenia,
Institute-Museum of Armenian Genocide, Yerevan, 1996.) [We thank Dr. Hofmann
for having made a copy of this short (16 pages) but excellent, and
unfortunately, rare publication available to us years ago. No copy is listed in WorldCat.]; Armin T.
Wegner, Rima Vanushi Musheghyan, Albert Varazdati Musheghyan (2000) Chanaparh
arants ‘tundardzi: nahatakut’yan namkernum [Road of No Return: martyrdom in
letters (original German Weg ohne
Heimkehr… by Armin T. Wegner, 1919 into eastern Armenian] (Yerevan, HH GAA
“Gitut’yun” Hratarach’ut’yun) [see pg. 101 for the photograph]; Martin Tamcke
(2003) “Armin T. Wegners erste Zeugnisse zum Völkermord an den Armeniern in
seinem Vortrag “Mit dem Stabe des Feldmarschalls von der Goltz in Mespotamien”
[Armin T. Wegner’s first reference to the Armenian Genocide in his lecture
“With the Staff of Fieldmarshall von der Goltz in Mesopotamia] in Koexistenz
und Konfrontation. Beiträge zur jüngeren Geschichte und Gegenwartslage der orientalischen
Christen (Martin Tamcke, ed, LIT Verlag, Münster, Hamburg, London) pgs.
319-365; Martin Tamcke (2009) “Die Kamera als Zeuge, Armin T. Wegner’s
Fotografien vom Völkermord 1915/1916 in Armenien” [The camera as witness, Armin
T. Wegner’s photographs of Genocide…] in
Das Jahrhundert der Bilder/ 1900 bis 1949.
[The Century in Pictures, 1900 to 1949] Gerhard Paul ed., Vandenhoeck &
Ruprecht, Göttingen, pgs. 172-179;
[3] T. Hofmann and G.
Koutcharian (1992) ‘"Images that horrify and indict": pictorial
documents on the persecution and extermination of Armenians from 1877 to 1922.”
The Armenian Review, 45, 53-184.
[4] Armin T. Wegner, A.M. Samuelli (1996) Armin T. Wegner e gli Armeni in Anatolia, 1915: immagini e
testimonianze = Armin T. Wegner and the Armenians in Anatolia, 1915: images and
testimonies (Milano: Guerini e Associati).
[5] Armin T. Wegner. Die Austreibung des armenischen Volkes in
die Wüste. Ein Lichtbildvortag. Andreas Meier, ed. with an essay by Wolfgang
Gust. Wallstein Verlang, Göttingen. [The essay by Gust on the lecture given by
Wegner on 19 March 1919 in the Urnia Theater in Berlin pgs. 193-210 includes a
host of interesting details that we need not go into here. No mention is made of the photograph under
consideration here.]
[6] Rolf Hosfeld, Ed. (2013) Joannes Lepsius ̶
Eine deutsche Ausnahme. [“Johannes Lepsius
̶ a German extraordinaire”] Der
Völkermord an den Armeniern, Humanitarismus und
Menschenrechte. [The Armenian Genocide, Humanitarianism and Human Rights]
Wallstein Verlag, Göttingen.
[7] Title: Armenian refugees
Creator(s): Bain
News Service, publisher
Date Created/Published: [1920 Dec. 3]
Medium: 1 negative :
glass ; 5 x 7 in. or smaller.
Reproduction Number: LC-DIG-ggbain-27083
(digital file from original negative)
Rights Advisory: No known restrictions on
publication.
Call Number: LC-B2- 4626-6 [P&P]
Repository: Library of Congress Prints and
Photographs Division Washington, D.C. 20540 USA
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/pp.print
Notes:
Title from data provided by the Bain News Service on the negative. Date from
print of negative in PR 06 CN 133, Container 5, Folder
9. On verso of print of negative in PR
06 CN 133, Container 5, Folder 9: "Armenian refugees, Dec. 3, 1920" Forms part of:
George Grantham Bain Collection (Library of Congress).
[8] To be extra cautious
we sought the input of two German-speaking friends and scholars so as to be
absolutely certain of any nuance we might have missed. “Speisung” literally is feeding (as in Quaker-Speisung for German school children in 1946
which I remember well.” … “A problem for
the translator is that English does not distinguish between “dort” (there) and
“dorthin” (there). It means that the “Armenians
were rescued somewhere and then brought to the courtyard and were provisioned
there.” We thank Dr. Jakob Schmidt and
Dr. Allegra de Laurentiis for their kind help. ‘Retten’ is ‘save’ and ‘verpflegen’,
depending on the context, can mean ‘provide for’, ‘board’, ‘provision’ or
‘accommodate.’ Since we do not know much
more about relief offered by Germans after the Adana/Cilician massacres, we
cannot venture anything that would be other than speculative.
[9] The Deutsch-Levantischen
Baumwolle-Gesellschaft mit beschränkter Haftung [acronym, GmbH; i.e. Ltd. was
founded in 1904 - (cf. Offizieller Bericht den fünften Internationaalen
Kongresses der Baumwoll-Industrie (Paris, June, 1908) pg. 278 in a report
entitled “Die Baumwolle in Kleinasien [Cotton in Asia Minor]”. Fide
“Die Baumwollfrage. Denkschrift und Verbrauch
von Baumwolle. Massnahmen Gegen Die
Baumwollnot” (Jena, Verlag von Gustav Fischer), especially pgs. 52-53.
Attention is drawn to the
adverse effect on cotton production during the period of the “Armenian
unrest/troubles” [armenischen Unruhen]!
[10] We emphasize that it is of
considerable interest that the author uses the today-unusual word “Aghetyalner@” in his caption Aghetyalner@hats g@ khntren yev hatsi Gtorner g@ Hapshtagen. The word Aghed
[eastern Armenian Aghet] today is used in the context of a natural disaster,
such as an earthquake, flood, etc. Never
with human-caused atrocities, genocide etc. Aghed in old dictionaries describe aghed as a calamity or misfortune.
Thus people who experienced or survived the Aghed would be designated as “Aghetyalner@”. More recent attempts to analyze language as
used in the context of genocide vocabulary as used by Armenians is beyond the
scope of this paper but reference may be made to Vartan Matiossian’s “What our
words mean: towards the vindication of Medz Yeghern” in The Armenian Weekly, August 2, 2013 . It may also be interesting to draw attention
to a film “Aghet – ein Völkermord ” [Aghet – a Genocide] originally
in German but now available on You Tube in English at https://www.youtube.com/watch?v=ybSP04ajCDg
[1915 Aghet – The Armenian Genocide]. The Taderon/Gomidas Press’
Centennial release of a partial English translation of Terzian’s book as Cilicia 1909 [.] The Massacre of Armenians
(includes a scan on page 56 of the ‘Adana relief image’. The translator Ara Stepan Melkonian and volume
editor, Ara Sarafian, translate the caption from Terzian’s
Armenian as “The victims ask for bread and grab pieces of bread.” This is hardly a very detailed caption on the
part of the author Terzian. On a final
note here, non-natural disasters, calamities, would never be referred to today
as Aghet-related. We thank Siran Karapetian (born in Armenia) for discussing
this concept with us in a broader context. We also thank her brother-in-law, our nephew
John S. Gulbankian for his help in this matter.
[11] Shepard, F.D., M.D. (1911)
“Personal Experience in Turkish Massacres and Relief Work.” Journal of Race Development 1 (February)
pgs. 316-339
Redistribution of
Groong articles, such as this one, to any other media, including but not
limited to other mailing lists and Usenet bulletin boards, is strictly
prohibited without prior written consent from Groong's Administrator. |
| Home
| Administrative
| Introduction
| Armenian News
| World News
| Feedback
|